
「right away」と「right now」は、時間や行動の迅速さを表す英語の表現方法です。

私
今回の記事では、【right away】と【right now】の表現の違いについて詳しく説明します。
“right away”の意味と例文
“right away”は、何かを即座に行うこと、またはすぐに行動に移ることを示す表現です。
このフレーズは、行動や反応に対して緊急性を強調するのに適しています。具体例を見てみましょう。
例文:
- I’ll send you the report right away.「報告書をすぐに送ります。」
- If there’s an emergency, call for help right away.「緊急事態があれば、すぐに助けを呼んでください。」
- The manager asked us to complete the task right away, so we worked late into the night.「マネージャーは私たちにその仕事をすぐに終わらせるように頼んだので、私たちは夜遅くまで働きました。」
“right away”の使用例をさらに!
英文:If you need help, please call me right away.
和訳:助けが必要なら、すぐに私に電話してください。
和訳:助けが必要なら、すぐに私に電話してください。
英文:The problem needs to be fixed right away.
和訳:その問題はすぐに解決する必要があります。
和訳:その問題はすぐに解決する必要があります。
英文:He left to meet her at the airport right away after receiving her message.
和訳:彼女からのメッセージを受け取った後、彼はすぐに空港で彼女に会いに行った。
和訳:彼女からのメッセージを受け取った後、彼はすぐに空港で彼女に会いに行った。
“right now”の意味と例文
“right now”は、現在の瞬間を強調し、その瞬間に何かが行われていることを示します。
このフレーズは、時間的な瞬間だけでなく、現在進行中の出来事を強調する際に使用されます。
例文:
- I’m in the middle of a meeting right now, can I call you back later?「今、会議中なので後でかけ直してもいいですか?」
- We can’t go out for dinner right now because we’re cooking.「今、料理中なので外食できません。」
- Right now, I’m focused on finishing this project by the deadline.「現在、私は締切までにこのプロジェクトを終えることに集中しています。」
right now”の使用例をさらに!
英文:I’m busy right now, can I call you back later?
和訳:今ちょっと忙しいので、後で折り返し電話してもいいですか?
和訳:今ちょっと忙しいので、後で折り返し電話してもいいですか?
英文:He is working on the project right now and cannot be disturbed.
和訳:彼は今、そのプロジェクトに取り組んでいて、邪魔されることはできません。
和訳:彼は今、そのプロジェクトに取り組んでいて、邪魔されることはできません。
英文:The store is having a huge sale right now.
和訳:その店では今、大規模なセールを行っています。
和訳:その店では今、大規模なセールを行っています。
「right away」と「right now」の違いについてまとめると
「right away」と「right now」は、いずれも時間や行動の迅速さを表す表現になっていますが、実は微妙な違いもあります。
right awayは行動の即座開始を強調し、right nowは現在の瞬間や状況について強調します。
やや難しいですが、例文を見返して使い分けも学んでみると良いでしょう。

私
似た表現にはなっていますが、文脈に応じて正確に使用することで、より意味を明確に伝えるのに役立ちます。


コメント