PR

【inform】と【notify】と【announce】の違い!知らせる、について

 

informとnotifyとannounceの違い

 

【inform】と【notify】と【announce】という3つの単語は、主に「知らせる」という意味を含んだ単語です。

 

同じ知らせるという単語でも、時と場合で使い分けるべき単語なので、詳しく確認しておくと便利です。

 

私

今回は「inform」、「notify」、そして「announce」という単語に焦点を当て、具体的な違いや使い分けについてわかりやすく説明します。

 

>>60分500円?格安な英会話スクールをチェック!

 

「Inform」(知らせる)の意味と使用例

「Inform」は、一般的な情報を提供し相手に知らせる行為を指します。主に情報の伝達が単純で形式的な場合に使われます。

 

Informは比較的一般的な情報を指すので、日常の会話や報告にも適しています。

 

たとえば、友人に週末の予定を知らせる際に「I’ll inform you about our weekend plans」(週末の計画についてお知らせします)と言うことができます。

 

形式的や重要性の高さはなく、簡単な共有の場合に使われやすい単語ですね。

 

具体例:

  • “I will inform the team about the meeting tomorrow.”(明日の会議についてチームに知らせます。)
  • “She informed me that the store will be closed early today.”(彼女は店が今日早く閉まることを教えてくれました。)

 

informの使用例をさらに!

 

英文:I will inform you about the meeting time later today.
和訳:今日中に会議の時間についてお知らせします。

 

英文:She informed her family that she would be traveling abroad for a month.
和訳:彼女は1か月間海外に旅行することを家族に知らせました。

 

英文:The teacher informed the students of the upcoming quiz.
和訳:教師は生徒たちに近日中の小テストについて知らせました。

 

 

「Notify」(通知する)の意味と使用例

「Notify」は、「inform」よりもフォーマルで、重要な情報や変更を伝える場合に使用されます。

 

なので、Notifyは公式な通知や警告に適しています。

 

たとえば、組織が緊急事態に備えて従業員に通知を送る場合、「The company will notify employees in case of an emergency」(緊急事態の場合、会社は従業員に通知します)と言うことができます。

 

ここでの「notify」は、「伝える情報が重要であること、フォーマルな手続きがあること」などを示しています。

 

具体例:

  • “The school will notify parents of any schedule changes.”(学校はスケジュールの変更がある場合、保護者に通知します。)
  • “The airline notified passengers of the flight cancellation.”(航空会社は便のキャンセルを乗客に通知しました。)

 

 

notifyの使用例をさらに!

 

英文:The company will notify employees of the office closure due to the snowstorm.
和訳:会社は雪嵐のためオフィスが閉鎖されることを従業員に通知します。

 

英文:Please notify us immediately if you notice any suspicious activity.
和訳:不審な活動を見かけた場合、すぐにお知らせください。

 

英文:The airline notified passengers of a delay in the flight schedule.
和訳:航空会社は便のスケジュール遅延を乗客に通知しました。

 

 

「Announce」(発表する)の意味と使用例

「Announce」は、大規模なイベントや公共の情報を広く伝える際に使用されます。特に、公に知らせることを意味している単語です。

 

Announceは、新製品の発表、イベントの告知、重要なニュースの伝達などに適しています。

 

たとえば、政府が新しい政策を発表する場合、「The government will announce the new policy tomorrow」(政府は明日、新しい政策を発表します)と言うことができます。

 

具体例:

  • “The company announced its new product launch date.”(その企業は新製品の発売日を発表しました。)
  • “The mayor will announce the winner of the competition tomorrow.”(市長は明日、競技の優勝者を発表します。)

 

announceの使用例をさらに!

 

英文:The company announced its quarterly financial results during a press conference.
和訳:会社は記者会見で四半期の財務結果を発表しました。

 

英文:The mayor announced the construction of a new park in the city.
和訳:市長は市内に新しい公園の建設を発表しました。

 

英文:The school principal announced the winner of the science fair in front of the students and parents.
和訳:学校の校長は生徒と保護者の前で理科フェアの優勝者を発表しました。

 

 

「notify」と「inform」と「announce」の違いをまとめると

【inform】と【notify】と【announce】これらの単語は、情報伝達の文脈に応じて使い分けることが重要です。

 

同じく「知らせる」を表現する単語ですが、実は使い分けも必要になる単語です。

 

詳しいニュアンスの違いを知って、うまく使い分けてみましょう。

 

私

正確な単語の選択は、コミュニケーションの明瞭さと効果を向上させてくれますよ♪

コメント

タイトルとURLをコピーしました