PR

「お悔やみ申し上げます」を英語で言うと?メールでの表現も例文付きで解説

 

 

お悔やみ申し上げます」という表現は、故人に対する哀悼の意を示し、遺族に対して慰めの言葉を伝える際に使われます。

 

英語でも同様に、丁寧で適切な言葉を選んで哀悼の意を表現することが求められます。

 

私

今回は、「お悔やみ申し上げます」を英語で言うと?さらにメールでの表現方法を例文と共に解説します。

 

「お悔やみ申し上げます」を英語で言うと?

「お悔やみ申し上げます」を英語で言うと?まずは3つのフレーズを確認してみましょう。

 

1. I’m sorry for your loss.

最も一般的でシンプルな表現が「I’m sorry for your loss.」です。

 

このフレーズは、遺族に対して哀悼の意を伝える際に使われ、非常に広く使用されています。

 

例文:

“I’m sorry for your loss. Please know that my thoughts are with you and your family during this difficult time.”
(お悔やみ申し上げます。この困難な時期に、あなたとご家族のことを思っています。)

 

この表現は、メールやカード、口頭での哀悼の意を示す際に、どんな状況でも使いやすい言葉です。

 

2. My deepest condolences.

「My deepest condolences.」は、より丁寧で深い哀悼の意を伝える表現です。

 

「Condolences」は「お悔やみ」という意味を持ち、複数形で使われるのが一般的です。

 

例文:

“My deepest condolences to you and your family. May you find peace and comfort in the memories of your loved one.”
(心からお悔やみ申し上げます。ご家族の皆様に、愛する方の思い出の中で平安と慰めが訪れますように。)

 

この表現は、公式な場面やビジネスシーンでも使われることが多く、丁寧でフォーマルな印象を与えます。

 

3. My thoughts are with you.

「My thoughts are with you.」は、遺族に対して思いやりと共感の意を伝える表現です。

 

哀悼の意だけでなく、相手の気持ちに寄り添うことを示す言葉です。

 

例文:

“My thoughts are with you during this tough time. Please let me know if there’s anything I can do to help.”
(この困難な時期に、心からお悔やみ申し上げます。何か私にできることがあれば教えてください。)

 

この表現は、友人や親しい同僚に対して、個人的なメッセージを伝える際に適しています。

 

「お悔やみ申し上げます」メールでの哀悼の表現は?

メールで「お悔やみ申し上げます」を伝える際には、シンプルかつ心のこもった言葉を選ぶことが大切です。

 

以下に、メールで使える具体的な例文を紹介します。

 

Subject: My Deepest Condolences

Dear [相手の名前],

I was deeply saddened to hear about the passing of your [関係, e.g., father, mother]. My deepest condolences to you and your family. May you find comfort in the cherished memories you shared together.

Please take care of yourself during this difficult time. If there’s anything I can do to support you, don’t hesitate to reach out.

Sincerely,
[あなたの名前]

 

Subject: I’m Sorry for Your Loss

Dear [相手の名前],

I’m so sorry to hear about your loss. Please know that my thoughts are with you and your family during this time of sorrow. Your [関係, e.g., father, mother] will be remembered fondly.

Take care, and please let me know if there’s anything I can do to help.

Best regards,
[あなたの名前]

 

ビジネスメールでの注意点

ビジネスシーンで哀悼の意を伝える場合、敬意と礼儀を守りながら、相手に寄り添う言葉を選ぶことが大切です。

 

また、あまりにも個人的な情報を尋ねたり、プライバシーに踏み込みすぎないよう注意が必要です。

 

 

まとめ

「お悔やみ申し上げます」を英語で表現する際には、「I’m sorry for your loss.」や「My deepest condolences.」といったフレーズを使うことで、遺族に対して適切な哀悼の意を伝えることができます。

 

私

メールで哀悼の意を表現する際には、シンプルで心のこもった言葉を選び、相手の悲しみに寄り添う姿勢が大切ですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました