PR

「念のため」は英語で言うと?ビジネスでは?

念のため」を英語で言うと?ビジネスでは?

 

「念のため」は英語で言うと?ビジネスでは?

 

日本語の「念のため」は、日常会話でもビジネスでも非常に便利な言葉ですよね。

 

しかし、英語にする場合、「何に対する“念のため”なのか?」によって使う表現が変わってきます。

 

「万が一に備えて」なのか、「確認のために」なのか、「安全を期して」なのか。

 

私

今回は、ネイティブが自然に使い分ける「念のため」の英語表現をシチュエーション別に徹底解説します。

 

「念のため」は英語で何て言う?シチュエーション別の使い分けと実践例文集

日本語の「念のため」は、実は魔法の言葉なんです。

 

これ一言で「確認」「予防」「保険」など様々なニュアンスをカバーできます。

 

しかし英語では、その目的によってフレーズを使い分ける必要があります。

 

最もよく使う定番フレーズから、ビジネスで使えるフォーマルな表現まで、豊富な例文とともに分かりやすく解説します。

 

1. 圧倒的ナンバーワンの大定番:Just in case

日常会話で「念のため」と言いたい時、8割方はこの「Just in case」でカバーできます。

 

ニュアンスとしては「万が一何かが起きた時に備えて(予防・保険)」という意味合いが強いです。

 

Take an umbrella with you, just in case.(念のため、傘を持っていきなよ。)

 

I’ll bring some extra cash, just in case.(念のため、現金を少し多めに持っていくよ。)

 

Just in case you need it, here is my phone number.(念のため必要になった時のために、私の電話番号を渡しておきます。)

 

豆知識: テキストメッセージやチャットでは、頭文字をとって JIC と略されることもあります。(例:Here’s the file JIC.)

 

2. 「安全を期して・大事をとって」:To be on the safe side

Just in case と似ていますが、より「リスクを避けるために、安全な方を選ぶ」というニュアンスを出したい時に使います。

 

少し長めのフレーズですが、ネイティブは頻繁に使用します。短く Just to be safe と言うことも多いです。

 

Let’s leave 30 minutes early, to be on the safe side.(念のため(安全を期して)、30分早く出発しよう。)

 

I saved the document on a USB drive too, just to be safe.(念のため、USBドライブにも書類を保存しておいたよ。)

 

3. 「確認・念押し」の意味合い:Just to be sure / make sure

「(すでに分かっているけれど)念のためもう一度確認しておきたい」というシチュエーションでは、こちらを使います。

 

相手にミスがないか念押しする時や、自分の勘違いを防ぐ時に便利です。

 

Just to be sure, the meeting is at 3 PM, right?(念のための確認ですが、会議は午後3時からですよね?)

 

I’m calling just to make sure you received my email.(念のため、メールを受け取られたか確認のためにお電話しました。)

 

4. ビジネス向けのフォーマルな表現:As a precaution

ビジネスシーンで「念のため(予防策として)こういう対応を取ります」と少し硬い言葉で伝えたい時に使える表現です。

 

As a precaution, we have suspended the system.(念のため(予防措置として)、システムを一時停止いたしました。)

 

We are keeping a backup copy as a precaution.(念のため、バックアップのコピーを保管しております。)

 

【補足:ビジネスメールでの「念のためのリマインド」】

「念のためにお知らせしますが」と言いたい時は、Just a friendly reminder, や Just a quick reminder, を文頭に置くと角が立たずスマートです。

 

「念のため」の英語:使い分けのまとめ表

迷った時は、自分がどの「念のため」を言いたいのか、以下の表でチェックしてみてください。

 

英語フレーズ ニュアンス・目的 例文のイメージ
Just in case 万が一に備えて(予防・保険) 念のため、傘を持っていこう。
To be on the safe side 安全を期して(リスク回避) 念のため、少し早く出発しよう。
Just to be sure 確認・念押し(間違い防止) 念のため、時間を再確認させて。
As a precaution 予防措置として(ビジネス向け) 念のため、システムを停止します。

 

 

まとめ:使い勝手がいい「Just in case」から

「念のため」は、英語では「何に備えているのか」を明確にすることがポイントです。

 

まずは一番使い勝手の良い「Just in case」と、確認のための「Just to be sure」の2つをマスターするだけでも、英会話の表現力がグッと上がりますよ。

 

私

ぜひ英語で「念のため」を使ってみてくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました